英語を学んでいく足跡
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
ブログ内検索
カウンタ
「成功の鍵」とか「解決の鍵」といった場合にkeyという単語を使うことがあります。日本語でも直感的にわかりやすいところだと思います。そういった場合、日本語を直訳的に翻訳してしまうとこういうことになることでしょう。
the key of the success
the key of the solution
しかし、こういう用法はしません。
タイトルにもあるように、'key to'を使います。
the key to the success
the key to the solution
といった具合ですね。
こういったのは慣れなんでしょうか。なかなか直感でわかりにくいものというのは多いものです。
the key of the success
the key of the solution
しかし、こういう用法はしません。
タイトルにもあるように、'key to'を使います。
the key to the success
the key to the solution
といった具合ですね。
こういったのは慣れなんでしょうか。なかなか直感でわかりにくいものというのは多いものです。
PR
Comment
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。
管理人のみ閲覧可
管理人のみ閲覧可
プロフィール
★H.N.:polariton
★社会人になりました。英語を勉強して海外勤務できたらいいなぁと夢見ています。 mail:ougonbunkatsu@hotmail.com
★社会人になりました。英語を勉強して海外勤務できたらいいなぁと夢見ています。 mail:ougonbunkatsu@hotmail.com
参考

Basic Grammar in Use Student's Book with Answers and CD-ROM: Self-study Reference and Practice for Students of North American English

Oxford Picture Dictionary: English/ Japanese
アーカイブ
最新CM
(06/21)
(05/27)
(05/18)
(06/15)
(06/10)
最新TB